Comments

Using Pictures to Aid in Dictionary Understanding — 5 Comments

  1. Not to undermine the awesome post you made about the power of pictures (great idea), but… this post made me think about my favorite J->J dictionary… an elementary school dictionary! Yay!
    http://www.amazon.co.jp/dp/4895720071/

    The definition for “鮭” is:
    日本の北の海にすむ魚。秋に川をさかのぼって卵を生む。卵は「すじこ」「イクラ」をどと呼ばれる。「しゃけ」ともいう。

    To me, that definition is easy to understand, and I know immediately which fish they’re describing. Maybe I spend too much time watching nature shows, though. You get a bonus of learning the names of their… delicious? :x ..roe.

    かぶとむし
    コガネムシの仲間の昆虫。体は黒色で、表面がかたく、つやがある。おすには大きな角がある。

    水仙
    彼岸花の仲間。球根を植えて育てる。冬から春の初めに、白や黄色の花を咲かせる。

    ….maybe it doesn’t work as well with plants XD
    I don’t even know with pictures what the rest of those things are, though :O Wait, is that one frog legs? :X

    Anyways… I love my kid dictionary >____>

  2. If you add pictures to the J-J definitions, isn’t there a risk that your brain might swiftly associate that picture with whatever word you know the picture of in your own language, thus undermining the J-J part?

    Do you think it would be a good idea to insert the picture into the answer section but way down so you’d have to scroll down to see it? That way you’d see the Japanese answer/definition first, reflect on that for a while until you have an idea what it means and then finally scroll down to the “second” answer which would be the picture.

    • I think you learn to associate the picture with the Japanese word since you are looking at both at the same time. Of course your mind may shoot to the English definition, but that may happen regardless of the picture being there, and this general problem fades with time.

      Though I do think that sounds like a good idea having to see the Japanese first before you can see the picture.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *