Comments

Feel Like Immersion Isn’t Working for you? — 21 Comments

  1. I just started using subs2srs last week and I love it it’s a great tool. I can already see results. This was a Greater read my friend. My problem is the opposite lol I listen and do anki but I have trouble reading and making the switch to j-j sentences :/

    • Glad you enjoyed it!

      And making the J-J switch is definitely very challenging. In fact, though this post is mostly about the difficulties I had finding the motivation to do listening immersion, I’d still consider the J-J switch as the biggest hurdle. I can’t even really say that I adquately understand what are the key ingredients necessary to succeding in that transition, but what I felt I was doing was this:
      1) Track down something I want to learn (generally words from a manga)
      2) Do some mild amount of branching on the dictionary starting from that word, capping the branching after a few (4-5) iterations using english if necessary (and maybe I should point out that in plenty of these cards the understanding I had when creating them was definitely hazy).
      3) Repeat the above
      It definitely feels like a struggle in the beggining: a scavenge for the little things you can understand in a sea of things you can’t, which are then immediately enshrined in Anki cards lest they disappear forever.
      But eventually somewhere in the 700-1000 card range (Adshap mentioned this elsewhere, and it matched my experience, at least) things just start clicking, with usable sentences starting to feel like they really are everywhere.

      If I were going through J-J again knowing what I know now I’d try the following changes:
      – Start the branching process in step 1 above with Subs2srs cards
      – This website’s “Branch Annihilator”, which wasn’t available when I went through J-J.

  2. Thanks for sharing your perspective and advice. Now I understand why there are people so into anki, not just because they believe it works and see progress, but also because they can measure it. I’m realizing more and more that people have different passions, motivations and skill sets, and that’s perfectly fine and nothing to argue about. Such as monoloinguists who stick to learning one and maybe a side language (like me) vs polyglots who love learning multiple languages and can’t settle for just one. And in this case, people who lean towards Anki and people who lean towards immersion. I wonder if it has anything to do with left brain right brain types. I’m very right brained. But I can see someone being very logical using anki. Or perhaps it’s more personality wise.

    • Great insight into the importance of measurements. I don’t think I’d actually thought about the issue in those exact terms before.
      This is a bit far afield, but the creation of better standardized measurement systems was one of the crucial steps that allowed science to boom way back in the Renaissance. Being able to measure things precisely simply allows for completely different levels of control over the phenomena being measured.

      As for the rest, I’m definitely a “logic first” kind of guy, so I most certainly fit into what you are saying, but there’s seems to me to be a crucial difference between the monolinguist/polyglot and the Anki/immersion issues. Namely, the first seems closer to be measured binarily, as you’re pretty much either a monolinguist or a polyglot depending on how many languages you speak, while the second issue is probably better measured on a spectrum, with me being on the higher end of the “Anki” side, but many people being in a middle ground.

      • That’s very true. I agree that Anki/immersion use is more of a spectrum.

        I’ve had people from the poly-linguist perspective tell me, “Oh, you’ll get back into Chinese later,” as if it’s a language to “collect” and then likewise have seen people who focus on one language say put down polyglots (or aspiring) by saying they’ll never really get good at the languages having their attention diverted or aren’t spending enough time with one culture to really understand it. There are people who just have no passion for learning more than one language. And there are people who don’t want to be kept down by one language. So it’s just another one of those debates like Anki/immersion. However, Anki/immersion is definitely more complex than learning multiple languages or not, because it’s not just one or the other, but as you said a spectrum.

        • Yeah, I knew what were getting at. My point was mainly that since in the Anki/immersion thing there is an actual “middle ground” to speak of the conflict is less intrinsic.

          Off topic, the monolinguist/polyglot issue is pretty interesting.
          Personally and at the moment I’m definitely on the monolinguist side: there simply is no other language out there for which I would possibly have the same kind of solid motivation to learn (unless you counted english, of course), and the abstract notion of “picking up languages” doesn’t seem that appealing to me.
          Yet it’s not that far-fetched to imagine me moving to the other side in a few years once my Japanese is solid. My reasoning here being that having learned a language as out there as Japanese will have taught me so much about how to learn a language that even a milder interest in some language will be enough motivation.

          • It’s shocking though, to start all the way at the beginning again! But yeah, I’m with you. There’s just no other language that I’m so passionate about. However, I am learning a second, that being Japanese Sign Language, but it’s within the same country and is of a similar culture, so it’s a bit different than just picking up a new language from another country. I was learning Mandarin, but my passion just didn’t hold up to the extent that it did for Japanese, so I cut it off as a distraction. I’ve heard of polyglots that are always learning new languages every year and I think, “Ooh, that sounds cool.” But it’s not a passion of mine. It just sounds interesting from an outsider’s perspective on what that must be like. I don’t imagine myself learning any other languages aside from Japanese and JSL, unless something happened in my life in which I needed to learn another language (sudden urgent move to another country?). Then at least I’d have the skills to learn another language.

            • But it’s not really like starting from the beginning again, though…
              First because you keep all the language learning techniques you perfected. Maybe a good video game analogy for this would be to restart a Pokémon quest with the same team you previously used to beat the Elite Four now rescaled to level 5, but keeping the same move pools. Their level might say “puny”, but their attacks would be devastating.

              Second because some language quests are just more accessible than others. Around my second year in grad school I made an half hearted attempt at picking up Italian because I have far too many Italian friends who can’t seem to stop themselves from speaking in Italian when together. My first (and only, really) move was to ask one of them for some book in Italian for me to read (a translation of “La casa de los espíritus” was what I got). I actually read the book just fine (my native language being Portuguese), but didn’t really feel the proper motivation to continue to other books.
              And it’s really striking to compare that experience to my Japanese learning experience. I mean, in Japanese my move into text heavy media is still recent, required more than a year of intense study prior to it, and I’m not even sure whether I’ve read something at quite the equivalent level of “La casa de los espíritus” yet. But I do know that when I do manage to it will feel like a great achievement, while the Italian experience was very much “Meh, of course I can read that”.

  3. I’ve tried Subs2SRS on several occasions for a few different dramas. I really like the idea of it. But I found that I could never make all the cards in an episode sync properly (the timing of the video clip would always end up off from the line, etc), no matter how much I fiddled around. Do you ever run into this?

    • Hum…
      It’s not clear to me from your post what your problem is exactly, so let me list the ones I can think of.
      1) The timings of the audio and the subtitles gradually drift away as the episode goes on. I.e. you have the first line synced perfectly, but as you advance it starts getting off in a progressive way.
      2) The lines cut of too soon. I.e., even when your the audio starts precisely at the beginning of the line, it’s too short and you don’t get to hear the end.
      3) The timing of the audio matches the subtitles just fine in some big chunk of the media, but it’s off elsewhere.

      Answers:
      1) This one never happened to me, and it might be hopeless. If this is the case it might be better to try your luck elsewhere. I currently have over 800 active (i.e. already being reviewed) cards from Naruto, Naruto SD, Code Geass, Bleach and Ohitorisama in my deck, so there definitely are good subtitles out there.
      2) By fiddling with the “Pad Timings” option in Subs2srs I can generally fix this for all but a minority of cards, which I generally have to delete, but that’s not that big an issue.
      3) This I do find a lot. All the instances I’ve seen of this seem to be caused by the intro segments or what I guess are pauses for commercials, which never seem to last the same time in the audio as in the subtitles.
      What this means is just that you need to run Subs2srs once for each of the chunks of the episode with the subtitles shifted differently for each chunk. The main wrinkle here is that I find the “Time Shift” feature in Subs2srs insufficient, since the cap in the allowed shifts is inferior to the shifts I often need. The solution I use for this is to shift those timings directly in the subtitle file using Aegisub.

      Hope that helps.

      • Hi! Thank you for the in-depth response! Sorry that I didn’t explain clearly.. But yes mostly what you mention in number 1+2. I’ve tried fiddling with the pad-timings without much avail, as it just ends up fixing one part of it, but will progressively get off-track again. :/
        Maybe I’ve just had bad luck with the dramas I have tried.

        • Well that certainly sucks.
          But the good news is that when you find one that works you should be all set for a while.
          Good luck with your next picks.

  4. Hi Alexandre, thank you for your input.

    There is something I don’t quite understand. You say “[…] I started consistently recognizing something new with every single listening session.”, and this seems to be what you define as “turning point” and “breakthrough”. But this is just listening the same content with repeats. Can you understand better OTHER material that you watch for the first time? Have you tried with various genres to get a more representative sample of audio media and be certain that your listening comprehension has indeed improved?
    (e.g. if you Subs2SRS Gintama, which is a HARD anime, you’ll certainly end up understanding most of it; watching a high school romance anime just afterwards would make it seem you understand a lot more, but it would actually lie in the relative difficulty of the contents rather than in an actual improvement).

    Also, if you (and certainly many other learners) enjoy the structured and trackable learning with Anki, why not simply use audio sentences? The Core deck contains 10k of those. I’m pretty sure if you SRS all of them, you won’t ever have any actual LISTENING problem. However, a vocabulary problem, quite possibly.

    • Hi!

      First let me address your main question: has my understanding of material I watch for the first time also improved?
      The answer is yes.
      The whole “trying different genres” issue doesn’t really apply very well because the “breakthrough” was only about 2 to 3 months ago, which doesn’t really amount to a representative listening experience (though there is a modicum of diversity in it) since my focus is still firmly on reading (and I’ve had some incredibly satisfying recent breakthroughs on that front that gobbled up most of my japanese time).

      There’s also I think a further implicit question in your comment, which is something like “why would being able to listen to something better over repeated listening deserve to be called a “breakthrough”?”. A few points on this:

      – Passive listening is extremely important because it allows you to turn otherwise dead time (like time you spend going to the supermarket, cooking, jogging, etc…) into a studying opportunity.
      – Passive listening does A LOT MORE than just improving listening comprehension. In fact, some of the moments I found more satisfying about it were those where I figured out a new word from the audio (complete with the kanji), or when you hear a word in a context which is more broad than the mental definition you had for it. And on top of all that, passive listening reinforces your reading (and vice-versa).

      So given this, I think it’s fair to say that passive listening is too good a tool to pass on, which is why the moment I finally felt I could make it work deserves the term “breakthrough”.

      I’m confused as to your suggestion, though. Namely, what do you mean by “why not simply use audio sentences”? Are the “audio sentences” you are mentioning fundamentally different from the cards that would be obtained via Subs2srs?

  5. I also let aside my immersion but in my case I think it’s more because I can’t seem to stick to it. For example, on my ipod I put anime audios of a few different anime of different genres that I loved (death note, persona 4, air, to name a few), I also have about 100-120 songs only in japanese, and I am even subscribed to 5-6 podcasts that update either once a day or once a week. But after a week or two, I always end up shifting back to the english/other language stuff. I can’t seem to find a balance, is what I’m trying to get at, I think. I don’t know if I just have the wrong material, or if this is common for someone in the RTK phase, or whatever, but man I don’t know what is wrong.

    • What about trying to make listening to your immersion MP3 as habitual as possible? For example, put your MP3 player by your bed when you go to sleep and when you wake up in the morning the first thing you do is pop in the headphones and listen while you make breakfast, brush your teeth etc.

    • If you drive, it could be helpful to leave some CDs or plug-in your ipod there. A few years ago, I was torn between talk radio and Japanese. But one day I just made a rule that I would only listen to Japanese in my car. So it’s a guarantee, unless I don’t go out (which rarely happens), I’ll always be listening to Japanese.

      • well I take the bus but that might be even better since it takes longer haha, I guess I could try to force myself until it becomes a habbit

        • On the bus you can actually watch the video too. That’s nice. You can’t do that while driving, ha. I like to read manga on the bus. I’m only on a shuttle bus for a short while from the parking lot to my school.

          • Ohh well I can’t exactly watch while on the bus as I do my anki reviews there, but still I get what you mean haha. Although that does sound like a great idea for coming back from work… I’m in my 2nd bus for ~30 minutes so I could watch an anime :o

  6. Alexandre you are a genius for that implementation method. Can’t think of a better way too learn Japanese than through the anime dialogue + anki; going over the cards and then listening to the lines afterword. One episode is a great deal of work sure, but if you use – not just anime- but anything that has some good to great dialogue, you’re talking learning grammar and vocabulary at a relatively faster speed than just using your college textbook or whatever have you. This could easily turn at least half of someone’s day into Japanese study!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>