Shirt + Pants = Love
There are some formulas (公式) that will go down in history as important.
A2 + B2 = C2
三平方の定理
ピタゴラスの定理
E=MC2
特殊相対性理論
But let’s not forgot Japan’s new contender.
シャツ(Shirt) +パンツ(Pants)=Love
What does this mean?
C’mon it’s obvious. It’s the formula for a キレカジ大人.
What is キレカジ (kirekaji)?
切れる舵大人 = cutting oar adult?
綺麗火事大人 = pretty fire adult?
Almost there.
綺麗カジュアル大人: Pretty (beautiful) casual adult
And everyone knows the beautiful casual adult wears a shirt and pants for love. Why wasn’t this formula discovered sooner (発見は遅くない)?
Founder of Jalup. iOS Software Engineer. Former attorney, translator, and interpreter. Still watching 月曜から夜ふかし weekly since 2013.
It all makes sense now. Here I thought it was Vest + Kilt = Love. I now see the error of my ways.
We all make mistakes. 許す!
Speaking of 定理, I love how so many Japanese words (that aren’t loanwords) align so nicely with their English counterparts. Things like-
定理(ていり) – Theorem
設定(せってい) – Setting
You could probably make a future 4-panel comic with that theme XD
That IS very cool, but let’s not forget the not so obvious:
乱暴(らんぼう) – “violent/reckless” – Rambo :)
Very interesting. Never really thought about that, but there are probably many other words like that as well.
My favorite is 缶(かん).