So you decided you want to learn Japanese. Pull up your horse and carriage and make your way to your local book store.
It’s 1899 and you have one book available to you:
A Practical Introduction to the Study of Japanese Writing (文字のしるべ)
This Japanese textbook, published originally in 1899, provides some incredibly interesting insight on how and why Japanese used to be learned. It’s a serious time machine trip and if you like this sort of thing, you’ll definitely have some fun poring through its highly outdated viewpoints about learning Japanese. And it’s copyright-expired free here.
I want to highlight 6 problems it introduces. Some things change. Others don’t.
6. Not much motivation
The first sentence of the book insults the study of Japanese, calling it “extremely dry.” What reasons could you possibly learn Japanese for? I don’t think they had anime yet. Or airplanes for that matter.
You were probably either a “missionary, merchant, or diplomat.” That’s it. Besides this, there really are no reasons to study. You most likely will never meet a Japanese person, never go to Japan, and never see anything Japanese.
5. Limited sources to learn from
You will be introduced to resources such as “articles, advertiser’s puff, skittish feuilleton, postcard, and cheap telegrams.”
I understand “most” of this sentence and none of it sounds that exciting.
4. Romaji is idealized as the world savior
Many people had hoped the romaji system would be adopted by the Japanese themselves because it had the benefit of “vastly simplifying the task of learning Japanese to natives and foreigners, and would have brought the mass of the Japanese people in closer relations than is now possible with the mental habits and the literature with the West.”
That’s some powerful stuff right there.
3. Foreign loan words used to be mostly in kanji
“Japan continues to draw from Chinese sources almost every new term needed for the representation of European things.”
“Well-nigh every technical term required in every new branch of knowledge is obtained by combining two or more well-known Chinese vocables into convenient, self-explanatory compounds.”
Thank you katakana for saving the day.
2. The font was terrible
I don’t know exactly much about print or font history, but this Japanese text is way too big.
Then again, the style of the English is also terrible, with 1 paragraph going on for pages…
1. Needed to learn a lot more kanji
The book says most Japanese know 4000 kanji, with educated at 8000. It recommends close to 2500.
Thank you Japan for lowering these big numbers.
Feeling better about learning Japanese in 2014 and not 1899?
Skim through the book a bit and add some interesting facts in the comments section!
Latest posts by Adam (see all)
- The Difference Between 嫌 and 嫌い - 09/19/2017
- Jalup Situations – Beginner - 09/07/2017
- When it’s More Fun to Read about Japanese than Study it - 09/04/2017