Japanese love to stick English in Japanese manga. Even where there is a chance it may not be understood, as long it sounds cool, then all is well. With solo vocabulary words, and possibly super easy phrases that Japanese people may recall from their high school mandatory English class days, I suppose this is fine. But there is manga that takes this to a new extreme level.
Let’s look at the following page from the zombie manga アイアムアヒーロー (I Am A Hero).
Did I give you the English translated version?
No, let’s look at the previous page.
Aha! There is some Japanese in the bottom right.
And a page before that.
So here you have some complex English, with the average reader having no idea at all what he is saying. No character is translating this for him either.
To show confusion of the main character to the reader? Possibly.
Because a foreigner is involved? Not really sure about this as most foreigners that appear in manga speak in Japanese (See 宇宙兄弟 for a good example).
But then at the end of the volume of this manga, there are 2 bonus pages attached.
Translating everything that was said.
This is definitely a first I’ve seen in manga that uses English.
What do you think about this? English shows good confusion and sets the mood? If that’s the case, are the translations required at the end? Will trends like this continue?
Latest posts by Adam (see all)
- The Difference Between 嫌 and 嫌い - 09/19/2017
- Jalup Situations – Beginner - 09/07/2017
- When it’s More Fun to Read about Japanese than Study it - 09/04/2017